Mais sobre o plugin para traduzir o blog

Quando falei sobre o plugin para traduzir posts num blog, não pensei que fosse dar para uma troca de opiniões tão acessa. Afinal de contas, a possibilidade da escolha da língua num site não é exactamente uma novidade na internet. Até nos mesmo sites de comércio electrónico tenho a opção de escolha da língua, e há muitos sites que existem em várias línguas, como por exemplo Google.com, Google.pt e Google.es.  Isto só para dar um exemplo óbvio.  Mas vamos então ver quais foram as questões levantadas nos comentários desse post.

Conteúdo duplicado

conteudo duplicado

A primeira questão a ser levantada foi a do conteúdo duplicado.   Não minha opinião essa questão não se punha, pois estamos a falar de conteúdo completamente diferente para internautas diferentes, que falam línguas diferentes, em países diferentes.  O problema que o Google põe em relação ao conteúdo duplicado prende-se com o desejo de ver uma amostra variada de resultados para uma qualquer pesquisa.  Como o Google não apresenta, ao mesmo internauta, o mesmo texto traduzido em 10 línguas, não há, pelo menos neste aspecto, contéudo duplicado.

Mesmo assim, decidi procurar na internet uma explicação do Google, e encontrei esta no blog oficial do Google para Webmasters:

What isn’t duplicate content?
… our algorithms won’t view the same article written in English and Spanish as duplicate content.

Como foi de certa forma criticada a qualidade das traduções automatizadas, vou deixar que o Google Translate traduza o texto:

O que não é conteúdo duplicado?
… os algoritmos não vai ver o mesmo artigo escrito em Inglês e Espanhol como conteúdo duplicado.

Quase tão bom como se tivesse sido eu a fazê-lo.  Em relação à questão do conteúdo duplicado acho que estamos conversados.

Erros no Google Webmasters Tools

Nos comentários do post falou-se também da questão dos erros que aparecem no Google Webmasters Tools.  Apesar de isto já ser uma área completamente fora da minha especialidade, vou dar a minha opinião.  Se eu estiver completamente enganado haja quem me corriga nos comentários.

O erro que aparece no Google Webmasters Tools é de “Network unreachable”.  Normalmente isto quer dizer que a página estava, por exemplo,  inacessível ou que demorou muito tempo a carregar quando o Googlebot visitou o site.  No caso das páginas traduzidas pelo plugin, e que aparecem com o erro “Network unreachable”, na minha opinião isto apenas quer dizer que as páginas ainda não foram traduzidas e que não há uma versão em cache.  À medida que estas forem sendo traduzidas os erros vão desaparecendo.  No meu entender, esta situação não é preocupante, e o máximo que pode acontecer é o Google não indexar uma página, que a bem dizer, ainda não existe.

Qualidade do conteúdo

Falou-se depois muito na qualidade do conteúdo traduzido, e que não é sério estarmos a contribuir para inserir conteúdos de baixa qualidade nos motores de pesquisa.

Em relação a isto, eu só posso dizer que deixo ao critério dos visitantes que encontram estas traduções, e depois do Google, em saber se elas são ou não de qualidade.   A taxa de rejeição, o tempo de permanência no site, e uma série de outros factores, vão ajudar o Google a avaliar a qualidade das traduções e a indexá-las de acordo com essa qualidade.

Inserir um “noindex”, como chegou a ser sugerido, nas páginas traduzidas de forma que não sejam indexadas, não faz, na minha opinião qualquer sentido.  Eu quero as páginas indexadas, e quero poder contribuir para informar pessoas noutros países, sobre assuntos que já abordei no blog, e que estes visitantes podem não encontrar na sua língua.   Uma coisa que é preciso perceber é exactamente quando, e a quem, é que o Google mostra uma página traduzida.

Estas páginas vão aparecer quando não há informação disponível na língua original da pesquisa.  Nestes casos, e em vez de não apresentar qualquer resultado, o Google apresenta então algumas versões traduzidas, que mesmo não sendo da melhor qualidade, são com certeza melhor que nada!  Imaginem-se perdidos num país estrangeiro qualquer, não vão aceitar ajuda e indicações de alguém que não fale Português correcto?

Eu ainda hoje recebi uma visita com a seguinte pesquisa: بطاقة payoneer.  O visitante é de Marrocos, e a página de destino foi a que fala do cartão da Payoneer.  Com certeza que se o Google apresentou esta página ao visitante foi porque achou que não havia melhor informação em Arabe sobre este produto.

Uma falha grave do plugin

Em relação aos pontos que foram levantados nos comentários do post sobre o Global Translator, acho que está tudo dito.  Descobri no entanto uma falha grave do plugin, que não foi abordada, e que requer a nossa atenção.

A falha em questão tem a ver com o facto que não é permitido mostrar anúncios Adsense em todas as línguas disponibilizadas pelo plugin.  O Hindu, por exemplo, que é uma das línguas para as quais podemos traduzir os posts, não é uma língua autorizada a exibir anúncios Adsense.

Podem encontrar aqui as línguas autorizadas a mostrar anúncios Adsense, sendo que depois configuram o plugin de forma a não traduzir os posts em línguas que não estejam na lista.

Feito este reparo, estou satisfeito com o plugin, e posso dizer que já está a contribuir para aumentar as visitas e receitas do blog :-)

Tags: , ,

21 comentários em “Mais sobre o plugin para traduzir o blog”
  1. Duarte says:

    Parabéns!!!

    mais um excelente post e acima de tudo muito expolicativo e didáctico!

    Obrigado!

    Vem ler o meu último post… Pintor residencial

  2. filipe says:

    fala custodio! Tenho eu site com varias assuntos diversos, seria bom eu instalar este plugin pra alcançar novos visitantes?

    E ele força muito o server? E ele indexa automaticamente os novos textos nas novas linguas?

  3. Pedro Santos says:

    Por acaso a única coisa que tenho contra a tradução automática é mesmo a qualidade, mas a minha experiência diz-me que os utilizadores _compreendem_ isso quando a usam e dão o desconto.

    Ainda assim, mostrar uma página no idioma X a alguém, sem que ele saiba que foi auto-traduzida, pode dar muito mau aspecto. Por isso uso avisos tipo: “Para sua conveniência, esta página foi auto-traduzida para o seu idioma usando o Google”.

    Vem ler o meu último post… Changes made to the Ultimate Units/Weapons

  4. eu não usaria um plugin de tradução, fica tudo mal traduzido e não se percebe nada…

    Vem ler o meu último post… Passatempo – Austrália

  5. Boas Custódio

    Gostaria, antes demais, de te agradecer por trazeres para a ribalta quer o plugin, quer a discussão em torno do mesmo, mas sobretudo, os esclarecimentos prestados.

    Acerca do plugin, eu próprio já o instalei e testei, um pouco à pendura do twitter (tem de servir para alguma coisa), e a verdade é que não só recebi algumas visitas, como dessas, algumas já retornaram ao meu blog.

    Ora isto significa varias coisas. Desde logo que a tradução não é assim tão má. Depois, demonstra o real potencial do próprio plugin e sobretudo que nos abre, as nós escritores noutra língua que não o Inglês, as portas ao mundo.

    Em relação ao AdSense, permite-me discordar contigo num ponto. O defeito não é do plugin, mas sim da Google e do seu serviço. Um dia que eles lá cheguem, o plugin já lá está.

    Obrigado pela excelente discussão proporcionada por estes teus posts.

    Vem ler o meu último post… Confiança e autoridade de um dominio, o video em português

    • Custodio says:

      De qualquer maneira, realço que as visitas não começam a vir logo ao outro dia. Eu demorei 6/7 dias a receber as primeiras visitas e ontem, no melhor dia desde que instalei o plugin, recebi umas 12/15.

      Há medida que mais páginas forem traduzidas e indexadas o número de visitas aumenta.

  6. Alexandre says:

    “e posso dizer que já está a contribuir para aumentar as visitas e receitas do blog”

    Não me digas que vendeste alguma coisa ao marroquino!?

    Brincadeiras à parte, acho que o post explica de uma vez por todas 99% das dúvidas que existiram no primeiro post. E os outros 1% são aqueles que por muito que se explique, são sempre do contra.

    Vem ler o meu último post… Ganha 500€ em Vouchers FNAC

  7. Alexandre says:

    Aproveito para dizer que experimentei carregar na tradução (esloveno), e é engraçado ver que até os comentarios são traduzidos (até me mudaram o nome para alexander)…
    Bem, depois experimentei o francês que é coisa que percebo bem, e de facto entende-se pouco do que está escrito… mas la está, se calhar a tradução é suficiente para resolver certos assuntos. Não se pode querer ter o mesmo blog em 20 línguas com a mesma qualidade! Senão era uma alegria

    Vem ler o meu último post… Ganha 500€ em Vouchers FNAC

  8. Pereira says:

    Digamos que eu sou um dos que aproveitou a deixa para instalar este plugin e ver o que se vai passando de novo, isto apesar de eu ter sido um dos que falou em o plugin gerar conteúdo duplicado aos olhos do Google.
    Apesar de o numero de visitas no meu blog ter aumentado nos últimos tempos não tenho notado visitas de outros paises, uma das coisas que por acaso não tinha notado e que realmente acontece, é que temos de escrever o mais correctamente possível, ou então vamos arriscar à tradução ser de pior qualidade.
    Ainda é demasiado cedo para dar um bom feedback acerca deste plugin, mas pelo que tenho visto parece que vai trazer coisas boas. :)

    Abraço.

    Vem ler o meu último post… Vender ou Comprar no Ebay

  9. Jose Costa says:

    Custódio, este comentário é offtopic, mas li agora uma coisa interessante noutro blog e resolvi vir testar.
    Parece que em alguns blogs de WordPress existe um bug no widget “top comentadores”, em que basta assinar com um nome dos que estão na lista que ficamos com os links para nós. Não sei se isto é verdade ou não, mas vou testar. Peço já as minhas desculpas ao Daniel Bica.

    Ah! Eu sou o José Costa

    Vem ler o meu último post… Não Compras Jogos Online? Então lê Isto.

    • Custodio says:

      Boas,

      Pois de facto mudou o link e eu já tive que mudar o teu nome. Eu pensei que o plugin usava os emails, algo que ninguem sabe.

  10. Jose Costa says:

    Já vi que realmente funciona, mas ainda não sei como se resolve. Já tens mais um tema para um post :)

    Vem ler o meu último post… Não Compras Jogos Online? Então lê Isto.

  11. Bom artigo.
    Já instalei o plugin e ja começei a receber algumas visitas da rússia..lol

  12. Baixaki says:

    Hum, além de tirar todas as dúvidas você reativou o plugin de último post do comentante. Ótimo Custódio!

    Vem ler o meu último post… Declaração Imposto de Renda 2009 | Baixaki Download

  13. António says:

    Custódio,
    Tudo o que dizes faz sentido, mas eu vejo a ‘coisa’ num outro ponto de vista.
    O ponto é “Porque usamos o Plugin?” e se ele não vai prejudicar o restante site em termos de Ranking e Autoridade/Credebilidade?
    Eu pessoalmente acho que para quem têm sites com bom Pagerank e com algum peso em termos de autoridade junto do Google irá afecta sim o resto do site, pois julgo que o Algoritmo já está suficientemente ‘inteligente’ para ‘analisar’ a qualidade de um site e de facto este Plugin é muito bom mas têm esse revés, baixa a qualidade de conteúdos de um site que tenha qualidade e isso é muito importante, julgo eu.
    No aspecto dos erros do Webtools do google, sim dá muitos erros e muitos que não me apareciam numa situação normal e isso afecta sempre os resultados daqui a uns meses, especialmente o Ranking e Pagerank e por último deixo aqui alerta que quando eu usava o plugin e para quem usa a tag canonical, este plgin cria uma tag canonical erral e que afecta a indexação.
    Espero que tenha ajudado alguém a evitar problemas no futuro…

    Vem ler o meu último post… Canonical tag – Canonical link tag – Canonical link element

  14. Daniel Bica says:

    Realmente há varios aspectos a serem considerados antes da implantação de plugins de tradução. Na minha visão, o mais importante é a qualidade da tradução automática. E a meu ver, nenhuma extensão (na atualidade) consegue fazer uma tradução digna e correta. Portanto, quem deseja disponibilizar conteúdos em mais de uma língua deverá fazer a tradução manualemnte mesmo.

    Um abraço sorte e sucesso aos colegas.

  15. nuno lemos says:

    Boa tarde. Ainda estou a aprender o básico neste mundo de webmastering mas tenho experimentado 2 pluggins de tradução diferentes e gostava de partilhar a minha experiência. O pluggin global translator é excelente porque permite uma série de traduções e ajuda imenso a aumentar o número de visitas do blogue (neste último aspecto é absolutamente fabuloso).
    Falha infelizmente nas traduções de alguns textos mais complicados ou especificos. Por exemplo, tenho um blogue de acupuntura onde falo sobre pontos de acupunctura e o google tradutor traduz como “items”.
    Outro pluggin que usei, no blogue de acupunctura, foi um, cujo nome não me lembra, mas em que nós faziamos as traduções e depois as colávamos aos textos. Não só não dá grande ajuda para conseguir muitas visitas como ainda por cima destrói o código de texto e torna a sua correcção extremamente complicada. Neste momento estou com problemas no blogue de acupuntura muito provavelmente devido a esse pluggin. Para terminar: a minha experiência com estes 2 pluggins mostrou-me que o global translator é sem dúvida, o melhor. pena mesmo são algumas traduções.

  16. Carlo says:

    Olá Custodio,

    You may copy, store, archive, republish or create a database of results returned from the service, in whole or in part, directly or indirectly, except that you may store results in a temporary cache for a period not to exceed Fifteen (15) days solely for the purpose of using those results to carry out a specific user-requested action.

    http://code.google.com/intl/en/apis/ajaxlanguage/terms.html

    Me parece que o Google TOS não permite armazenar essas páginas por mais de 15 dias. Como o plugin armazena por anos essas páginas estariam à violar a política do Google tradutor TOS..![?]

    No plugin existe a opção de dias para o armazenamento, porém se trabalharmos, mantendo a política dos 15 dias, isso talvéz não seria negativo em diversos pontos, como por exemplo a sobrecarga do servidor, e erros contínuos de inacessibilidade [?]

    Ainda estou com minha opinião um tanto aventada, relativo ao uso deste plugin [apesar de já estar usando], se possível de uma sondada, no “Google Code”…. posso ter deixado escapar alguns detalhes.

Deixe o seu comentário

(obrigatório)

(obrigatório)



Subscreve a newsletter gratuita e começa hoje mesmo a ganhar dinheiro na internet!

Categorias